lunes, 27 de mayo de 2013

Ednodio Quintero: Con Japón en el corazón


Además de que la narrativa de Ednodio Quintero mezcla temas y tratamientos japoneses como la ruptura de la unión familiar, la incomunicación y la insularidad con sus propias obsesiones –los mundos mitológicos, la soledad y las relaciones incestuosas– su aporte a la difusión de la literatura japonesa es crucial no sólo paral os lectores venezolanos sino para el resto de los habitantes de la patria de la Ñ.
El autor de Mariana y los comanches ha dedicado alrededor de dos décadas a conocer la obra de autores como el Premio Nóbel del año 1968, Yasunari Kawabata, al que describe sutil y encantadora prosa o el “genial y controvertido” –como lo describe Quintero– Yukio Mishima, conocido no sólo por su obra por hacerse sepukku en 1970, sino por que su obra es central al canon japonés contemporáneo. Con su ayuda, la editorial catalana Candaya publicó El mago, trece cuentos japoneses de Ryunosuke Akutagawa, de quien Quintero –que es co-traductor del tomo– celebra en el prólogo por su “la fluidez expresiva de su prosa, su capacidad de generar emociones, su estilo inconfundible basado en la perfección de la forma y su profundo conocimiento de lo humano”. Bienvenidas la literatura en kanji a nuestras costas: Gracias, Ednodio.